俳優の小池栄子(43)と仲野太賀(31)がW主演を務めるドラマ『新宿野戦病院』(フジテレビ系)の第1話が7月3日に放送された。宮藤官九郎(53)によるオリジナル脚本で、初の医療ドラマとあって期待値が高いのは間違いないが、思わぬ点でも注目が集まっている。
同作は新宿・歌舞伎町の裏路地にある病院を舞台に、ホストやキャバ嬢、ホームレス、トー横キッズ、外国人難民などさまざまなバックボーンを持つ“ワケあり”な登場人物たちが交錯する社会の構図をテーマとした“救急医療”エンターテインメント。
第1話では、歌舞伎町でテキーラを煽っていた小池演じる謎のハイテンションの女性が急性アルコール中毒になり、舞台となる病院へと運ばれるところから始まる。いかにも経営状態の悪そうなボロ病院に勤務するのが、仲野演じる院長の甥っ子で港区女子とのギャラ飲みが趣味という美容皮膚科医の高峰享。
そして謎の女性の正体は、実はアメリカ国籍で日系2世の元軍医であるヨウコ・ニシ・フリーマンと判明し、高峰とヨウコが出会うことから物語は動き出すのだがーー。
小池が演じるヨウコは、英語が母国語の設定で、冒頭から“流暢”な英語のセリフをガンガン話す。ところが物語の途中で突然、クセの強い岡山弁も話せるバイリンガルであることが判明。強烈なインパクトを与えるストーリー展開なのだが、インパクト大だったのは岡山弁の方ではなく、小池の英語の方だった。
ニューオリンズで生まれて14歳からカリフォルニア育ち、日本語を話すときはカタコトという設定のヨウコ。劇中何度も英語のセリフをスラスラと話すのだが、この英語の発音が“何を言っているのかわからない”“酷すぎる”と波紋を呼んでいるのだ。あまりにもネイティブの設定とかけ離れた英語に視聴者は騒然。Xでは英語が酷すぎてストーリーが頭に入ってこないという人が続出した。
《やばい新宿野戦病院の小池栄子の英語が酷すぎて耳おかしくなりそうwww イントネーション発音とかのコーチついてないわけないと思うけど、、話面白そうだったのにな》
《小池栄子の英語セリフの量が多いんだけど、酷すぎて見るのつらい……塚地は聞きやすくて上手いなって思ったら過去にNHKで英会話番組出てたらしい。来週からはもう英語セリフ無くしてくれたらいいな……》
《う~ん、小池栄子さんの英語が酷すぎる 早く、日本語だけにして欲しい 普通の脚本にして欲しい》
《小池栄子の英語はあれでいいのか…?別に完璧求めてないよ。でもあれって発音をネイティブに近づける努力を放棄して、ネイティブ風おもしろ英語に走ってない?》
一方で、このカタコトな“小池イングリッシュ”は、クドカンならではの“遊び心”で、わざとではないかと深読みする声も。
《小池栄子の英語はあれ「絶対ネイティブじゃないだろ」ってラインをわざと狙ってるのかな…(にしてもクセがすごくてまだ橋本愛の英語のほうが聞きやすい)》
《久しぶりの訳わからんクドカンみがwwwww 小池栄子のうさんくさいカタカナ英語はわざとな気がする そういうとこクドカン。朝ドラ俳優めっちゃ出てるけど誰一人同一人物に見えないのはすごいわ 一つ言えることは仲野太賀は何やらせてもウマイ!やはり逸材!》
《小池栄子わざとクドカン世界観のために日本語英語喋ってるのかな?》
今後この英語の謎は解明されるのだろうか。今季注目のドラマであることは間違いない。
俺がこんな事言われたら得意の英語でFack You!って言ってやるけどな
今で言うALTにふざけてFuck you!だの*!だの連呼したら「ソレハホントニヤメマショウ、アナタガオモテルヨリズットワルイコトバデス」って日本語で怒られたな。そいつが唯一喋った日本語だった。
もとからおかしいが?
むしろこの「英語が酷すぎて耳おかしくなりそう」なんて
いつからそんなにネイティブだらけになったんだ
オオタニのカンペカタカナ読みを絶賛していた連中ばかりだと思ってたが
18年前の昼ドラでもミュージカルぶっ込んでたよw
吾輩は主婦である!あれ良かったわ~
なら小池栄子さんと結婚できる。
ガッカリすると思う
ガッズィーラ!
めっちゃお嬢さまやぞ
お嬢様が何でイ*ーキャブで水着仕事してんだよw
パ*屋の娘じゃないの?
「やめるんだ、すずちゃん。」
クトゥルーみたいだな
ベン・メイブリーを解説にしないでほしい
起こったことをそのまま説明するだけの解説なんかいらない
白衣似合わない体型なのに小池栄子にアメリカ育ちの女医やらせたかった理由が分からんわ
中村アンは嫌すぎるけど
メアリージェンはめっちゃいいね!
でも小池栄子もいい女優さんだしこれはワザとだと思うよ
「ゴジラってカタカナ英語で言えよ」って言われるしな
難しいとこだわ
一方
監督「ガッズィーラで」
ケンワタナベ「嫌です。ゴジラです」
有能
グラドルに英語ネイティブまでは求めないが仕事が拡がり過ぎたな
最終回ラストシーンで画面が暗転する中、小池のすすり泣きの音だけが聞こえるENDだからな
役として美味しすぎる
もったいない…
小池からいってなかったか?w
羨ましい
あれを酷いと言うのはカタカナ英語しか知らないバカだけだしな
日本人は大体バカなんだけど
よく曲解されているのですが、英会話において最も大事なのは、母音を正確に発音することではありません
正しくは、母音をシュワー(ə)の音かそれ以外の音で発音し分けることです
音の強弱を相手に伝えるための手段にストレスアクセントと呼ばれるものがありますが、英会話においては、このストレスアクセントに依存して発音の似た単語を区別しています
ストレスアクセントが乗らない箇所はシュワーで曖昧にし、ストレスアクセントが乗る箇所はそれ以外の発音で強調します
少なくとも、英会話においてこれは世界共通の暗黙のルールのようなものです
もちろん、theやaのように状況によってストレスアクセントの乗る乗らないを選べるものもありますが、これは基本的には機能語に限られます
日本の学校教育においては、英会話があまり重視されていないからなのか、このような内容に触れること自体とても稀です
つまり、日本人の多くが発音を間違えて覚えてしまうのは、至極当然なのです
実際の例を挙げると、JapanとJapaneseは両方Japanが語幹になっていますが、一方でストレスアクセントの箇所は異なっています
その結果、それぞれ同一のスペルであっても発音は少々異なる/dʒəˈpæn/と/ˌdʒæpəˈniːz/になるのです
因みに、JapanとJapaneseは大雑把なカタカナで例えるなら、おおよそヂュペンとヂェプニーズのような発音になります
この時、ザジズゼゾのジャ行ではなくダヂヅデドのヂャ行を意識して発音するのがポイントです
また、>>82のように母音をより正確に表現するなら、おそらくヂャゥパェンとヂャェパゥニーズのような発音になるはずです